piątek, 18 stycznia 2013

The deep blue sea czyli co ma diabeł do morza?


Morze odgrywało zawsze ogromną rolę w życiu Brytyjczyków,co znalazło odzwierciedlenie w przysłowiach i powiedzeniach.
 Na przykład odpowiednikiem naszego"miedzy młotem a kowadłem" jest BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP (BLUE) SEA (Pomiędzy diabłem, a głębokim błękitnym morzem).
 Aby pocieszyć kogoś, kto został porzucony możemy powiedzieć THERE ARE PLENTY MORE FISH IN THE SEA - czyli, na nim/niej świat się nie kończy (w morzu jest dużo więcej ryb). TO BE ALL AT SEA oznacza: nie mieć o czymś zielonego pojęcia.
Co ciekawe, " kropla w morzu", to po angielsku A DROP IN THE BUCKET czyli "kropla w ...wiadrze".
Posted by Picasa
PS. Dziś Dzień Kubusia Puchatka. O Misiu i jego przyjaciołach pisałam w listopadzie
http://englishpleaseee.blogspot.com/2012/11/tigger-czy-tiger.html

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz