piątek, 4 stycznia 2013

Czeski film czyli double Dutch

My mamy "czeski film" (nikt nic nie wie) i " czeski błąd", a Anglicy upodobali sobie przymiotnik Dutch czyli holenderski.
 Oto kilka przykładów:
DOUBLE DUTCH - niezrozumiały bełkot, nonsens
DUTCH COURAGE  -odwaga po pijanemu
DUTCH GOLD - imitacja złota
DUTCH UNCLE- ktoś, kto szczerze doradza i surowo krytykuje, przemawia po ojcowsku
DUTCH AUCTION - licytacja, podczas której cenę obniża się,dopóki nie znajdzie się nabywca
Learn how to say Hello in Dutch

3 komentarze:

  1. Świetne! Ale u nas jeszcze "pewny jak w ruskim banku" czy tam w "rosyjskim".... i inne takie :)
    AL

    OdpowiedzUsuń
  2. Mamy jeszcze: "ruski miesiąc", "udawać Greka" i "siedzieć na tureckim kazaniu"

    OdpowiedzUsuń