Słowo ring, jak to zwykle w angielskim bywa, znaczeń ma mnóstwo. Osobom, które zaczynają się uczyć języka z pewnością skojarzy się z ringiem bokserskim ( boxing ring), a miłośnikom fantasy z Władcą Pierścieni - The Lord of the Rings.
Ring to pierścień, pierścionek (wedding ring - obrączka), krąg, kółko a także dzwonek i szajka. Key ring - kółko na klucze, earrings - kolczyki, a ring road to obwodnica.
Jeśli ktoś was poprosi "Give me a ring" nie musicie się obawiać, że żąda od was pierścionka, po prostu prosi aby do niego zadzwonić.
Jako czasownik ring znaczy dzwonić, otaczać , zakreślać. Uwaga: w tym pierwszym znaczeniu ring jest czasownikiem nieregularnym ( ring - rang-rung) a w pozostałych dwóch, regularnym (ring-ringed-ringed).
Wyrażenia ring a bell używamy, gdy chcemy powiedzieć, że coś nam się przypomina lub kojarzy ( po polsku mówimy " wie, że dzwonią, tylko nie wie, w którym kościele")
Na przykład: This song rings a bell but I do not know the name of the singer.
Do posłuchania; RING OF FIRE http://www.youtube.com/watch?v=P-g48ZYZeZI (Johnny Cash)
i http://www.youtube.com/watch?v=_rI3YGlfVPI ( to samo Maciej Maleńczuk)
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz