Wczoraj zajmowalam się zbieraniem malin, a dziś zamierzam zrobić z nich sok ( o ile wcześniej ich wszystkich nie wyjem z garnka, gdzie leżą sobie posypane cukrem).
RASPBERRY to po angielsku malina (owoc), a także przymiotnik malinowy. Jeśli mamy na myśli krzaczek, na którym maliny rosną to będzie raspberry bush lub raspberry cane.
Idiom to blow a raspberry oznacza pogardliwe prychnięcie. Najlepiej wychodzi to małym dzieciom, które pogardy nie wyrażają, tylko trenują organy mowy.
Baby blowing raspberry http://www.youtube.com/watch?v=kn8aTPD1i8Q .
Dorośli nie są tak zabawni https://www.youtube.com/watch?v=Nupco8cUIK4
Teraz już wiecie skąd się wzięły anty-oskary Złote Maliny.(the Golden Raspberry Awards, w skrócie Razzies).
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
Super! Już wiem skąd się wzięły Złote Maliny - a wydawało się, że powinny kojarzyć się pozytywnie! :)
OdpowiedzUsuńLubię malinki :) Mam też koleżankę Malwinę, do której i o której często mówimy MALINA :)