My mówimy o uciekaniu gdzie oczy poniosą lub gdzie "pieprz rośnie". Czyli dokąd? Gdzie właściwie ten pieprz rośnie? Chyba niewielu zna odpowiedź.
Angielski odpowiednik bardziej precyzuje miejsce azylu - są nim wzgórza, gdzie można się schronić.
Czasami w trudnej, niebezpiecznej sytuacji jedyne co można zrobić to RUN TO THE HILLS/ RUN FOR YOUR LIFE( w liczbie mnogiej LIVES).
"Run to The Hills" to także tytuł utworu grupy IRON MAIDEN. Treść opowiada o walce białych przybyszy z Indianami. Co ciekawe, konflikt przedstawiony jest z punktu widzenia obu stron. Posłuchajcie:
https://www.youtube.com/watch?v=8ufy9UXOeMw
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
Lubię wersje "with lyrics", bo jednak coś mogę zobaczyć... czego nie usłyszałam :D O zrozumieniu nie będę pisać :) he he NO comment :D
OdpowiedzUsuńO, ale refren wpadł mi w ucho, nuci mi się sam :)