Ostatni dzień wakacji proponuję uczcić totalnym lenistwem. Okazji do pracy będzie jeszcze wiele, oj wiele... Można sobie przy tej czynności słuchać piosenki Kasi Klich pod tytułem Będę robić nic.
http://www.youtube.com/watch?v=2kz1t1LqI-M
Piosenka jest wykonywana po polsku, ale autor tekstu (gratuluję pomysłu) zastosował tu obowiązującą w angielskim zasadę pojedynczego przeczenia. Zamiast przeczyć podwójnie, jak to robimy w naszym języku, czyli "NIC NIE będę robić", Kasia śpiewa "Będę robić NIC. ( I will do NOTHING) -Nic będę robić. ( tu by trzeba w stronie biernej: NOTHING will be done),
A robić NIC to znaczy nic nie robić, ( To do nothing means not to do anything).
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
To bardzo przyjemne zajęcie :)
OdpowiedzUsuń