President Obama said, “We're not considering any open commitment. We're not considering a boots on the ground approach.” http://www.youtube.com/watch?v=B-lL40c6n_0
To wczorajsza wypowiedź prezydenta Obamy na temat konfliktu w Syrii, a jednocześnie przykład zastosowania idiomu "boots on the ground" czyli dosłownie "buty na ziemi". Oznacza to, że Prezydent nie przewiduje bezpośredniej obecności wojsk amerykańskich w rejonie konfliktu.
Wyrażenie "boots on the ground" pochodzi z żargonu wojskowego. Spopularyzował je brytyjski strateg Robert Grainger Ker Thompson podczas konfliktu na Malajach 1948-1960.Terminu tego używał także amerykański generał William Westmoreland podczas wojny w Wietnamie
"Boots on the Ground: A Month with the 82nd Airborne in the Battle for Iraq" to również tytuł książki, w której amerykański dziennikarz Karl Zinsmeister opisuje 3 miesiące z życia żołnierza 82 Airbornew w Iraku.
Do posłuchania "Boots on the Ground" - an American patriotic song
http://www.youtube.com/watch?v=NidBgt9pdv8
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
Ciekawe to, i takie lekko polityczne :)
OdpowiedzUsuńCzyli noga amerykańskich żołnierzy tam nie postanie?
:)