sobota, 6 września 2014

Spearhead (czyli SZPICA)

Wczoraj po powrocie z pracy, kiedy już się nacieszyłam wizją pierwszego w roku szkolnym weekendu ( wydawało mi się, że ten tydzień trwał nie 5, a co najmniej 15 dni) włączyłam telewizor. Po kiku minutach moją uwagę przykuło powtarzane dziesiątki razy i odmieniane przez wszystkie przypadki  tajemnicze słowo SZPICA.
Pierwszą moją myślą było: O Boże!!!! JAK JEST PO ANGIELSKU SZPICA?????!!!!!!!!!  Po chwili zaś zaczęłam się zastanawiać: Na co? Po co? Dlaczego? I w ogóle, co to jest takiego? Jak żyję z nikim o szpicach nie rozmawiałam w żadnym języku.
W takich sytuacjach nie ufam internetowi tylko sięgam po tradycyjny, ogromny, kilkutomowy, nieco zakurzony słownik polsko-angielski. Co my tu mamy... No tak,: szpic, bródka w szpic,pies szpic...
Jest! Szpica(wojsk)- picket, point (of advanced guard).
Nie sądzę aby to było to.. Trzeba poszukać oryginalnego tekstu:
A new "spearhead" force which can deployed rapidly is among several measures agreed at Nato's summit to reassure eastern members worried by Russia's actions in Ukraine. The force, numbering several thousand, could be deployed within days, Nato chief Anders Fogh Rasmussen said. (.......)Existing rapid reaction forces will be re-vamped. A multi-national "spearhead" force with air, sea and land elements is to be established, capable of reinforcing a Nato ally within 48 hours.

Nato Secretary-General Anders Fogh Rasmussen announces formation of a new rapid reaction force
Spear - włócznia,dzida, pika, kopia
No to sprawdźmy teraz w angielsko-polskim. Spearhead - grot, wojsk.czołówka
A teraz w słowniku języka angielskiego:
Spearhead - 1)The point of a spear.  2)An individual or group chosen to lead an attack or movement: she became the spearhead of a health education programme

2 komentarze:

  1. Dzięki. Też się zastanawiałem, jak to będzie po angielsku, ale nie do tego stopnia, aby chciało mi się szukać w oryginalnych tekstach:-)))

    OdpowiedzUsuń