piątek, 15 listopada 2013

November poem

NOVEMBER
No sun - no moon!
No morn - no noon -
No dawn - no dusk - no proper time of day.
No warmth, no cheerfulness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member -
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flowers, no leaves, no birds! -
         November!       
 http://www.youtube.com/watch?v=dCaL6nBaQXw               

4 komentarze:

  1. Świetny! Zgadzam się w pełni!!! Nasz polski "listopad" nie brzmi tak opisowo, choć też w nim sporo pesymizmu... ;D

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tłumaczenie wiersza choć bardzo zręczne (podziwiam tłumacza) nie brzmi tak dobrze jak oryginał. Nie da się oddać tej gry słów z no i NOvember. Siły opad - listopad niby się rymuje ale to nie to samo.
      Wniosek: poezję powinno się, jeśli to możliwe, czytać w oryginale.

      Usuń
    2. O jakże ja chciałabym czytać poezję w oryginale :D

      Usuń
  2. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń