To, co widzicie na zdjęciu to web, ostatnie słowo we wszystkim znanym www (World Wide WEB) . Nie jest to jednak sieć globalna, lecz pajęcza, na tle typowego jesiennego krajobrazu.
Pajęczyna to po angielsku spider's web lub cobweb, natomiast gossamer to unoszone wiatrem nici babiego lata.
Jak to zwykle w angielskim bywa WEB to także:
tkanina, sztuka materiału, płetwa, błona pławna, walec papieru gazetowego i brzeszczot piły. Sa jeszcze inne znaczenia typowo techniczne, których nie wymienię, bo nie mam zielonego pojęcia co to takiego.
Słowa web możemy używać także gdy mówimy o sieci intryg lub kłamstw - a web of lies (stek kłamstw).
Do posłuchania piosenka, która skłania do refleksji:
Katie Melua SPIDER'S WEB http://www.youtube.com/watch?v=EAH7oQuECbk
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz