Złapany na gorącym uczynku w trakcie popełniania przestępstwa, a po angielsku "złapany z czerwonymi rękami" czyli caught red-handed.
Catch red-handed means to catch someone in the act of doing something wrong.
http://www.youtube.com/watch?v=5-w5eq7vIgU
Zobaczcie kogóż to przyłapano i nawet sfotografowano z miną niewiniątka:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2587878/School-worker-shocked-FOX-sitting-eggs-pupils-chicken-coop.html
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
Zawsze mnie interesowały idiomy, to takie ciekawe. To samo znaczy, a inaczej ujęte w słowa. Super!
OdpowiedzUsuńA LISIU z miną niewiniątka cudny! I chociaż nie ma rąk, to został przyłapany z "red-handed" :D Jak jest zatem "niewiniątko"? Pójdźmy tym tropem (lisim).....
An innocent.
Usuń