czwartek, 3 listopada 2016

Snow grains?

Coś, co leciało dziś z nieba określono mianem krupy śnieżnej. Jakoś wcześniej nie zetknęłam się z tym terminem, albo może nie zauważyłam go. Z racji zboczenia zawodowego zamiast zastanawiać się jakie mogą być konsekwencje takich opadów, zaczęłam myśleć jak to brzmi po angielsku.
 Płatki śniegu to snowflakes, śnieg z deszczem to sleet albo ice pellets, a grad to hail. Krupa śnieżna to najprawdopodobniej snow grains ( ziarnisty śnieg ).

Oto definicją:
Snow grains are small grains of ice. They do not produce much accumulation and are the solid equivalent to drizzle.(http://www.theweatherprediction.com/preciptypes/ )


2 komentarze:

  1. Czy już miałaś okazję zobaczyć ten typ śniegu na żywo? Ja jeszcze w tym sezonie - nie, ale.... nie tęsknię!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Oprócz wspomnianej krupy nie widziałam i nie mam ochoty oglądać...

      Usuń