" Dziady" Adama Mickiewicza można czytać po angielsku. Tłumaczenia dzieła dokonał, urodzony w USA, profesor Charles S. Kraszewski, który jest znany także jako poeta i krytyk literacki.
Chylę czoła przed Jego trudem. A jak brzmi tytuł utworu po angielsku? - FOREFATHERS' EVE, czyli wigilia przodków.
One of the greatest works of European literary Romanticism, “Dziady” by Adam Mickiewicz has been translated to English, 195 years after it was written.
Charles Kraszewski, a poet translator and literary critic, has undertaken that monumental task. Adam Dąbrowski attendend Thursday’s launch of Forefathers' Eve in London.
http://www.thenews.pl/1/6/Artykul/296232,Mickiewiczs-Dziady-translated-into-English
Etykiety
about Poland
(81)
about Britain
(77)
about the world
(135)
actors
(21)
adverts
(21)
books
(15)
clothes
(8)
colours
(6)
false friends
(1)
festivals and celebrations
(45)
film and TV
(60)
food
(73)
health
(69)
history
(23)
idiomy
(65)
inventions
(7)
learning English
(35)
months and days
(22)
museums
(7)
my blog and me
(11)
nature
(52)
people
(77)
poems
(18)
poets
(31)
Royal Family
(23)
sayings and proverbs
(27)
songs
(126)
sports
(3)
strange inventions
(14)
the USA
(40)
tips
(32)
w
(1)
weather
(26)
what does it mean?
(62)
writers
(8)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz